Teague left nothing ( càil ) to chance as he finished his work. He had a few hours before he needed to sleep ( caidil ), so he sluggishly logged off, and left for his car.
The security guard ( faire ) Erin, waved at him. She was used to his late night leavqings. He was used to her badgering him for working too much.
‘You really need to take a break ( gabh d’ anail ). You’re going to burn out.’
Erin did not realise that Teague was already burnt to a crisp. ‘Thank you (tapadh leibh, OR mòran taing), but it pays the bills. Plus tomorrow I can take it easy.’
‘Until ( gus an) your boss gives you more of her work,’ Erin scoffed.
Teague smiles, and trucked out to his car (carbad). Why ( carson *) did he work as much as he did, he asked. The empty ( falamh, OR fàs ) lot ( raon )– save his bent-up GeoPrism, and Erin’s Vespa — offered only echoes (mac-talla, OR ath-sgal** ) of passing cars.
He got into his car, and felt his exhaustion ( claoidheachd) had been waiting for him. He was not surprised to feel its air on his neck.
It was then he realised that it was not a figment as a green hand wrapped around his mouth, and his eyes went to black.
He only heard, ‘Thig.’
*The emphasis is on the second syllable which is odd. I shall research why. (Wordplay…I apologise)
**Ath-shal seems to be the word for everyday, but mac-talla is a word that means rock’s son. I guess that is from the fact that in the Highlands there is a lot of craggy land which echoes back. I find it more poetic.
I will be transitioning into more Gaelic, so here is your first word without translation.